-
1 einen Wink geben
гл.2) разг. подсказать, посоветовать -
2 Wink geben
сущ.общ. (j-m einen) кивнуть (кому-л.), (j-m einen) подать знак (кому-л.), (j-m einen) сделать знак (кому-л.) -
3 einen leisen Wink geben
гл.Универсальный немецко-русский словарь > einen leisen Wink geben
-
4 einen wertvollen Wink geben
гл.общ. (j-m) подсказатьУниверсальный немецко-русский словарь > einen wertvollen Wink geben
-
5 Wink
Wink m -(e)s, -e знак (руко́й), киво́к (голово́й); j-m einen Wink geben пода́ть [сде́лать] знак; кивну́ть кому́-л.j-m einen leisen Wink geben слегка́ [то́нко, осторо́жно] намекну́ть кому́-л. на что-л.ein Wink mit dem Zaun (s)pfahl [mit] dem [Laternenpfahl] прозра́чный [недвусмы́сленный] намё́кein Wink von oben разг. указа́ние свы́шеj-m einen wertvollen Wink geben дать кому́-л. це́нное указа́ние [поле́зный сове́т], подсказа́ть -
6 Wink
1) Zeichen знак. mit Kopf киво́к. jdm. einen Wink geben де́лать с- <подава́ть/-да́ть> кому́-н. знак. jdm. einen Wink mit dem Kopf geben кива́ть [semelfak кивну́ть] кому́-н. голово́й, подава́ть /- кому́-н. знак кивко́м головы́ -
7 Wink
m -(e)s-ej-m einen Wink geben — подать ( сделать) знак; кивнуть кому-л.2) намёкj-m einen leisen Wink geben — слегка ( тонко, осторожно) намекнуть кому-л. на что-л.3) указание, советein Wink von oben — разг. указание свышеj-m einen wertvollen Wink geben — дать кому-л. ценное указание ( полезный совет), подсказать -
8 Wink
jemandem einen Wink geben da(wa)ć cynk k-u -
9 Wink mit dem Zaunpfahl geben mit dem Zaunpfahl winken
сущ.разг. (j-m einen) сделать грубый намёк (кому-л.), (j-m einen) сделать недвусмысленный намёк (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Wink mit dem Zaunpfahl geben mit dem Zaunpfahl winken
-
10 знак
м1) Zeichen n; Symbol n ( символ)знак отличия — Auszeichnung f ( орден)знак различия — Dienstgradabzeichen n (звания, чина)2) мат. Vorzeichen n (плюс или минус перед числом)знак равенства мат. — Gleichheitszeichen n3) ( признак) Merkmal n, Kennzeichen n; Vorzeichen n ( предзнаменование)4) ( сигнал) Zeichen n, Wink m; Signal nподать кому-либо знак — j-m (D) einen Wink geben (непр.)••в знак того, что... — zum Zeichen, daß... -
11 знак
знак м 1. Zeichen n 1d; Symbol n 1a (символ) знак отличия Auszeichnung f c (орден) знак различия Dienstgradabzeichen n (звания, чина) знак качества Gütezeichen n дорожный знак Verkehrszeichen n товарный знак Warenzeichen n знак почтовой оплаты (марка) Postwertzeichen n фабричный знак Fabrikmarke f c 2. мат. Vorzeichen n (плюс или минус перед числом) знак равенства мат. Gleichheitszeichen n 3. (признак) Merkmal n 1a, Kennzeichen n; Vorzeichen n (предзнаменование) 4. (сигнал) Zeichen n, Wink m 1a; Signal n 1a подать кому-л. знак jem. (D) einen Wink geben* а под знаком чего-л. im Zeichen von в знак уважения als Zeichen der Achtung в знак того, что... zum Zeichen, daß... -
12 намекать
andeuten vt; einen Wink geben (непр.) ( дать совет); zu verstehen geben (непр.) vt ( дать понять)намекать на что-либо — auf etw. (A) anspielen vi, eine Anspielung auf etw. (A) machenпрозрачно намекать — deutlich durchblicken lassen (непр.) vt -
13 намекнуть
andeuten vt; einen Wink geben (непр.) ( дать совет); zu verstehen geben (непр.) vt ( дать понять)намекнуть на что-либо — auf etw. (A) anspielen vi, eine Anspielung auf etw. (A) machenпрозрачно намекнуть — deutlich durchblicken lassen (непр.) vt -
14 намекать
намекать, намекнуть andeuten vt; einen Wink geben* (дать совет); zu verstehen geben* vt (дать понять) намекать на что-л. auf etw. (A) anspielen vi, eine Anspielung auf etw. (A) machen прозрачно намекать deutlich durchblicken lassen* vt вы намекаете на меня? bin ich damit gemeint? на что ты намекаешь? wo willst du hinaus? -
15 подать
I п`одатьж ист.Abgabe f, Zins mII под`ать1) reichen vtподать кому-либо пальто — j-m (D) in den Mantel helfen (непр.) vi2) (заявление и т.п.) einreichen vtподать в отставку — sein Entlassungsgesuch einreichen; zurücktreten (непр.) vi (s)4) тех. befördern vt••подать мысль — einen Wink geben (непр.), einen Gedanken suggerierenподать надежду — Hoffnung erwecken -
16 подать
подать 1. reichen vt подать руку die Hand reichen подать на стол auftragen* vt, servieren( - '' v i: - ] vt подать кому-л. пальто jem. (D) in den Mantel helfen* vi машина подана der Wagen ist vorgefahren 2. (заявление и т. п.) einreichen vt подать в отставку sein Entlassungsgesuch einreichen; zurücktreten* vi (s) 3. спорт.( мяч) zugeben* vt, zuwerfen* vt 4. тех. befördern vt а подать мысль einen Wink geben*, einen Gedanken suggerieren подать надежду Hoffnung erwecken подать ж ист. Abgabe f c, Zins m 1a -
17 подмигивать
zublinzeln vi; einen Wink geben (непр.) ( подать знак) -
18 подмигнуть
zublinzeln vi; einen Wink geben (непр.) ( подать знак) -
19 подмигивать
-
20 Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация
Совет может сопровождаться усиливающим жестом: правая рука вытянута в сторону собеседника, указательный палец вытянут, остальные согнуты и прижаты к ладони, повёрнутой тыльной стороной к говорящему. Жест употребляется большей частью в общении с детьми, возможно ироничное употребление.• Стандартное полное выражение совета, обращённое к лицу с равным или более низким социальным статусом.Ich möchte Ihnen/dir einen Rat geben. — (Я) хочу дать вам/тебе совет. / Я хочу вам/тебе кое-что посоветовать.
• Обращение к другу, лицу с равным социальным статусом с последующей рекомендацией конкретных действий.Befolgen Sie meinen Ratschlag, Sie werden es nicht bereuen. — Воспользуйтесь моим советом — не пожалеете!
Ich kann dir nur raten,... zu... umg. — Я могу тебе только посоветовать... (сделать что-л.) / Единственное, что я могу тебе посоветовать/порекомендовать...
Wenn du meinen Rat hören willst, dann... — Если ты послушаешься моего совета, то... / Если тебе нужен мой совет, то...
• Вежливое, иногда с оттенком снисходительности обращение к лицу с равным или более низким социальным статусом.Darf ich Ihnen/dir einen Rat/Wink/Tip geben? — Разреши(те)/можно дать вам/тебе совет?
• Выражение готовности дать совет, ободрить, обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом.Ich stehe dir/Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. — С удовольствием подскажу и помогу тебе/вам.
• Совет-подсказка знакомому, ребёнку. Употребляется в неофициальном общении.Willst du meinen Rat hören? Ich würde an deiner Stelle — Вот тебе мой совет: на твоём месте я бы... разг.
• Совет взрослого ребёнку, более искушённого — новичку. В последнем случае имеет оттенок снисходительности.Du musst meinen Rat nicht befolgen. Mach nur, was du für richtig hältst! umg. — Можешь не / необязательно следовать моему совету. Делай (только) то, что ты сам считаешь правильным / верным.
• Настоятельные советы-предупреждения не делать чего-л., обращённые к лицу с равным социальным статусом.Das möchte ich dir nicht geraten haben. umg. — Я бы не советовал тебе этого.
Ich kann dir auf keinen Fall raten,... zu... umg. — Советую тебе ни в коем случае (не делать чего-л.)
• Заинтересованно-вежливый совет лицу с равным социальным статусом. В зависимости от ситуации может звучать иронично, с издёвкой.Das würde ich Ihnen nicht raten/empfehlen. — (А) вот (этого) я бы вам не советовал/не рекомендовал. разг.
• Советы-рекомендации врача, побуждающие пациента к определённому поведению.Sie müssen weniger essen und dürfen keinen Alkohol trinken. — Вам надо быть умереннее в еде и отказаться от употребления спиртного.
• Совет общего характера, может быть дан врачом пациенту.Man muss in allem Maß halten: im Essen, im Trinken, im Sport usw. — Во всём нужно знать меру: в еде, в питье, в спорте и т.д.
• Советы этического характера лицу с более низким социальным статусом — подчинённому, ученику.• Конкретный совет-побуждение.• Бытовые советы-побуждения, употребляемые также и в рекламе.Kaufen Sie ruhig mal diese Wurst! umg. — Я вам очень рекомендую/я бы вам очень рекомендовал эту колбасу!
An Ihrer Stelle würde ich Margarine nehmen. — На вашем месте я бы взял маргарин.
• Настоятельный, часто ироничный совет лицу с равным социальным статусом.•—Weißt du schon, wo du im Sommer Urlaub machen wirst? —Ich habe keine Vorstellung. Was würdest du mir raten? — —Ты уже решил, где ты проведёшь свой отпуск летом? —Понятия не имею. Что бы ты мне посоветовал?
—Ich habe zur Zeit einige Schwierigkeiten in meiner Firma. —Da kann ich dir nur raten: lass dich nicht unterkriegen! — —У меня сейчас проблемы на фирме, где я работаю. —Могу дать только один совет: не вешай голову!
—Ich will mein Studium abbrechen. —Das möchte ich dir nicht geraten haben. — —Я собираюсь бросить учёбу. —Я бы тебе не советовал этого делать.
—Ich habe gerade meine Kündigung bekommen. —Was, du hast deinen Arbeitsplatz verloren? Da musst du dich schnellstens um einen neuen kümmern. Frag doch mal im Nachbarbetrieb nach! — —Я только что получил извещение об увольнении. —Тебя уволили? Ты должен скорее искать новое место. Узнай на соседнем предприятии!
—Ich brauche unbedingt deinen Rat. Was meinst du, soll ich die Wohnung nehmen? —An deiner Stelle würde ich sie unbedingt nehmen. Sie hat doch eine ganze Reihe Vorzüge. — —Мне очень нужен твой совет. Как ты думаешь, снять мне эту квартиру? —На твоём месте я бы обязательно её снял. У неё есть целый ряд преимуществ.
—Soll ich die Stelle annehmen (oder nicht)? — Ich würde dir nicht dazu raten. — —Соглашаться мне на эту должность (или нет)? —Я бы тебе не советовал.
—Welche CD-Platte können Sie mir als Geschenk für eine junge Dame empfehlen? —Unbedingt diese hier. Die Gruppe ist sehr beliebt. — —Какой компакт-диск вы посоветовали бы мне для подарка молодой женщине? —Лучше всего подойдёт этот. Эта группа очень популярна.
—Sollte ich auf seinen Vorschlag eingehen? —Ich rate dir (auf jeden Fall) davon ab. — —Соглашаться мне на его предложение?—Я тебе (во всяком случае) не советую.
—Wie komme ich nur aus dieser unangenehmen Situation heraus? —Da ist guter Rat teuer. Trotzdem helfe ich dir gern. — —Как же мне выпутаться из этой неприятной ситуации? —Здесь трудно что-либо посоветовать, но я всё же постараюсь тебе помочь.
—Warum hast du meinen Rat nicht befolgt? —Ich habe nicht geahnt, dass es so schwierig ist. —Na ja. Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. — —Почему ты не последовал моему совету? —Я не думал, что это так трудно. —Ну что ж. Кто не слушает советов, тому уж не помочь.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wink — Andeutung; Signal; Hinweis; Fingerzeig; Anspielung; Empfehlung; Zeichen; Geste; Tipp; Tooltip; automatischer Hinweis * * * Wink [vɪŋk] … Universal-Lexikon
geben — reichen; rüberschieben (umgangssprachlich); überreichen; übergeben; darbieten; zum Besten geben; aufführen; spielen; vortragen (Theaterstück); … Universal-Lexikon
Wink — Jemandem einen Wink geben: einen Hinweis geben. Einem Wink folgen: gehorsam sein, eine Andeutung richtig verstehen und sich danach richten.{{ppd}} Winken müssen: im Verkehr die freigegebene Richtung anzeigen. Vor dem 2. Weltkrieg wurde an… … Das Wörterbuch der Idiome
Wink, der — Der Wink, des es, plur. die e, diejenige Bewegung, womit man winket, jemanden etwas ohne Worte zu verstehen gibt. Einem einen Wink geben. Auf jeden Wink bereit seyn. Figürlich, eine Anzeige, welche sich nur muthmaßen lässet. So ist der Wink der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Geben — Gêben, verb. irreg. ich gebe, du gibst, er gibt, Conjunct. ich gebe; Imperf. ich gab, Conjunct. ich gäbe; Mittelw. gegeben; Imperat. gib. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, welches die dritte Endung der Person erfordert. 1.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Geben — 1. Als ich hatte was zu geben, wollten alle bei mir leben; nun mein Beutel worden leer, lässt sich keiner sehen mehr. 2. Bai giät, bat e hiät1, ies wärth, dat e leäwet. (Arnsberg.) – Firmenich, I, 353, 25; ostfriesisch bei Eichwald, 607. 1) Wer… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wink — 1. Ein Wink zur rechten Zeit macht stark zu schwerem Streit. Der Gewarnte hat bedeutende Vortheile. 2. Freundliche Winke (freundlich Gesicht) die beste Schminke. 3. Wer Winke nicht versteht, wird durch Prügel nicht klüger. *4. Auf den Wink… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Einteilung der Nebensätze — § 330. Die Nebensätze können von verschiedenen Standpunkten aus eingeteilt werden und zwar: 1) nach der Art ihrer Verbindung mit dem übergeordneten Satz, 2) nach ihrer Stellung im Satzgefüge, 3) nach ihrer syntaktischen Funktion (diese Einteilung … Deutsche Grammatik
winken — Jemandem einen Wink geben: einen Hinweis geben. Einem Wink folgen: gehorsam sein, eine Andeutung richtig verstehen und sich danach richten.{{ppd}} Winken müssen: im Verkehr die freigegebene Richtung anzeigen. Vor dem 2. Weltkrieg wurde an… … Das Wörterbuch der Idiome
stecken — festhaften; befestigen; festhängen; anfügen; anhängen; ausplaudern; enthüllen; verraten; offenbaren; preisgeben; investieren; pumpen … Universal-Lexikon
Stecken — Stock; Rute; Stange; Stab * * * 1ste|cken [ ʃtɛkn̩] <tr.; hat: a) (etwas mit einer Spitze Versehenes) so in etwas fügen, dass es haften bleibt: die Nadel in den Stoff stecken; den Stock in den Boden stecken. Syn.: ↑ spießen … Universal-Lexikon